コラム
The Beauty of Noises and Waves
Alex Foster
カナダ出身オルタナティブ、ノイズロック、ポストパンクバンドYour Favorite Enemies (YFE)のリードシンガー、アレックス・H・フォスター。本国カナダではバンドが名誉あるJUNO賞にノミネート、更に日本ではキングレコードと契約。 映像&音楽プロデューサーやライター、フォトグラファーなどの顔も持つフォスターは大の野球好き、ウイスキー好きとして知られ、2匹の愛犬LeonardとMacKayeを溺愛している。肩書きや活動は多岐に渡れど、本人はシンプルにアレックスと呼ばれるのを好む。
Alex Henry Foster is the lead singer and songwriter of the alternative, noise rock and post-punk international band “Your Favorite Enemies (YFE)”. Hailing from Canada, the band is a nominee at the prestigious Juno Awards and signed on Japanese label King Records. When not in studio or on tour with his band, Foster is also a writer, photographer, art designer, and video and music producer, as well as a true baseball fanatic, a skateboard and underground culture kook and an avid whisky lover. He’s also the proud daddy of two dogs named Leonard and MacKaye. But most of all, he likes to simply be called Alex.

<Vol.6>心を癒すのは時ではなく…許し / Time Doesn’t Heal… Only Forgiveness Does.


ベッドルームのドアの前に立っている僕は、早く開けてと鳴いて吠えている2匹のボーイズ、マッカイとレナードよりも、きっとワクワクしていたと思う。こういう純粋な瞬間があるからこそ、ここ1年ほど自宅から離れながらも、定期的には戻ってこようと思ったんだ。昨年から今までが、そんな風に過ぎていくなんて思ってなかったよ。日々はすぐに数週間となり、数週間はすぐに数ヶ月となった。もうこのまま家には帰らないのかな、って自分で思うくらいだったよ。多分、バンドのストーリーブック”A Journey Beyond Ourselves”のために書き物をすることがなかったら、今も家とは違う場所に滞在していたと思う。僕はそれくらい気持ちが落ちちゃってたんだよね。けど、結局はそこまで壊れてなかったって気づいたよ。自分が望む限り、遠くまで走ることはできる。その理由が良いものであろうと、悪かろうとね。時間の経過は心を癒さない…癒すのは許しだけ。

I stood in front of my bedroom door with probably more excitement than my 2 little furry boys MacKaye and Leonard, who were crying and barking for me to quickly open up. That pure loving moment is what has kept me coming back home on a regular basis in the year that has gone by, separating me from actually being able to say: “Alright, I’m back home.” I never thought the last year would go as it did, even if I didn’t have any plans. Days became weeks. Weeks turned into months. And without further notice, I found myself wondering if I would ever come back at all, which I believe wouldn’t have happened if it wasn’t for writing the book “A Journey Beyond Ourselves”. I was that emotionally damaged, but realized I wasn’t that definitely broken after all. You can run as far and as long as you want, for all the good or wrong reasons. Time doesn’t heal… Only forgiveness does.

0102

昨晩は随分と久しぶりに、スタジオに戻ったんだ。僕らの歴史、たくさんの涙や笑い、嘆かわしい夢、大喜びするような成功の思い出がいっぱい詰まった場所に立つのは特別だった。ここはそういう場所だと思うんだ。瞬間の本質、ひいてはそこに生まれる感情を決定するのは僕ら自身。昨晩、僕は今、自分が生きている自由を感じられた。そして、その気持ちを他のバンド仲間に話すことさえできたんだ。以前は、どんな個人的な気持ちも内に秘めていた。だから、他の人たちと同じ空間にいるということが、いかに僕にとっては簡単じゃなかったかを思い出したよ。曲のアイディアをシェアして、そこに込めたい感情について少し話せたのは良かった…シンプルだった。

It was somehow special for me to be back in the studio last night, after what felt like an eternity. It was special to stand in a place with so much history, with so much of our tears, laughter, mourning dreams and exulting success. I didn’t expect the place to be anything else. Again, it’s what we decide to make out of all those moments that determines their nature and therefore their emotional implication. Last night, without any other reason than feeling it, all through the freedom by which I live my life now, I was even able to share with the others. I used to keep any personal emotion to myself, so this reminded me how something as simple as being in the same place as the others had never been quite that simple for me before. Sharing some song ideas and revealing a little of the emotions that came with them was good to me… it was simple.


03

僕が話したのは、毎朝起きるたびに新しい悲劇が起きているような現在の混沌とした世界の中、テロなどの耐え難い、衝撃的な行動を目にするたびに、社会をうろついている不寛容と宿命論を浄化するために書き綴ってきた思いやり、恩恵、慈悲の言葉を今こそ歌うときじゃないかと感じたということ。僕らはみんな少なからず、このテロに関わってる。怒りの犠牲者かもしれないし、力ない生存者かもしれない。憎しみから自分たちを守るために、考えないようにしている人たちもいるし、または恐れなくして生きることはできないんだと認めている人たちもいるだろう。最近起きた、憎むべき暴動的な恐怖のあと、友人から、ある新聞社のために何か言葉を書いてくれないかと頼まれた。僕はその友人への応えに、きっと落胆したり、恥ずべきことのように聞こえるだろうけど、もう追悼の言葉を書き続けることはできないと言ったんだ。

Some of the things I shared were about the fact that, in the midst of the world’s present chaos and its everlasting new grieving morning after, I felt it was time for me to give life to the words of compassion, grace and mercy I kept on writing about in order to purge the intolerance and fatalism that roams around, following every unbearable and crushing act of revolting terror we are either part of, may it be as victims of anger or powerless survivors, or disconnected from, may it be to protect ourselves from hate or as an acknowledged denial to live without fear, whatever it may be or not. As I told a dear friend who asked me to write a text for an important newspaper after a recent act of abominable and revolting horror, I wasn’t able, as shameful and disheartened as it may sound, to keep on writing eulogies anymore.

距離をとることは徐々に痛みを麻痺させていき、悲しみを遠ざける方法かもしれない。けれど、そういう一時的な治療の代償は、自分がとても大事に気にかけていたことや、とても大切にしていた、けれど毎日消えてゆく人々に対して何も感じなくなる無感覚の状態。季節がいいかげんな沈黙へと変わり、心が離れていく様子を見ることのできる窓、それが無関心だ。

Distance may have a way to slowly numb the pain, to drift you away from sorrows, but too often, the price to pay for such temporary remedy becomes the senseless sensation of what you used to care so much about, of the people you so dearly loved but who keep on fading with every passing day. Indifference is the window by which we look at the seasons turning into another lukewarm silence and emotional detachment.

多分、僕はどうしても愛、希望、信仰にある美しさを見て、聞きたかったんだと思う。それが時間の経過と共に消え去る前に。その美しさにある光が、忠実な潮のように戻って来る人生への不安や、慰めを欲する不変の望みなどの様々な心配事によって、すり減らされる前に。どんな重荷も、暗闇から抜け出して自由になって、新しい光を歓迎するためのオープンな招待だ。それは僕が学んだことの一つであり、輝かしい街、タンジェに住んでいたときに経験したことだよ。

Maybe I desperately needed to see and hear glimpses of the beauties that truly lie within love, hope and faith before they could disappear in the nature of time and its empathetic cynicism, before the faithful and devoted tide of life’s worries and other concerns related to our abiding desire for comfort could ever wear down the brightness of any of those beauties. Every burden is an open invitation to free ourselves from the darknesses it holds and to welcome a brand new realm of lights. That’s one of the things I’ve learned and come to experience while living in the radiant city of Tangier.

04
0506

自分がどこに所属しているかではなく、どれくらい正直に、目的に向かって自分の身を捧げられるか、それが究極的には、コミットメントの度合いを定義する。結局1日の終わりに、共に歩んだ旅の試みを信じる心も、同じ気持ちを共有する人たちに対して持つ(または持っていると信じたい)愛も、自分を納得させるために、どれだけ正直に従事しているかを打ち明けること、とは何の関係もない。

It’s not so much as where you belong as how honestly willing to abandon yourself to its purpose that ultimately defines your true degree of commitment. At the end of the day, neither the faith you have in any communal journey endeavours nor the love you may have (or might want to believe you have) for the people sharing the same emotional path as you, have anything to do with anything we keep on confessing in order to convince ourselves, more than reassure others, of the honesty of our engagement to it all.

そして現実には、自分が本当にしたいことへと戻る。それが、密かに素晴らしく、酷く揺るぎなくても。究極的にはいつだって自分についてなんだ。そうではないと、自分で決断するまでね。その時こそ、感情的、肉体的な距離が完全に無くなるときだよ。じゃなきゃ、また新たに破られる約束となるか、嘘の奥底に隠れ続けるごまかしとなるだけ。そして、その嘘こそ、未来の決裂と人間の悲劇への道を敷くんだ。

And the reality remains that it all goes back to what you really want, as secretly wonderful or horribly unshakable as it might be. It’s ultimately always about yourself until you decide otherwise. That’s when the distance, may it be emotional or physical, totally disappears. Otherwise, it’s only another promise meant to be broken or another deception designed to keep on hiding deep within the lies that pave the way to every upcoming rupture and human tragedy that comes with it.

だから、家に帰ってきて、他のメンバーやみんなとシェアすることで、僕と他の人たちとの間にあったかもしれない距離を素晴らしい恵みに変えてくれた。体と心を休めるために一人で時間を取ると決めるよりもずっと前からあった距離をカバーするために、誰かが何かをしなきゃいけないわけじゃないし、12ヶ月の亀裂なんてなかったかのように振る舞うこともしなくて良い。さっきも言ったように、それはここ数年、積み重ねてきた重荷から自由になるための招待であり、お互いに最も貴重な贈り物を与えるための招待だ。それは許し、そして、もう一度その正直な基礎から築き上げていくこと…一緒に。

Therefore, coming back home to share it all with the band members, and with all of you dear ones, turned any of the disrupted distance that might have been between me and the others into a greater blessing. None of us have to do anything in order to cover the distance there was way before I decided to take some time by myself to get some rest for my body and to find well-needed peace for my heart, nor do we have to pretend and act as if that 12-month fracture never happened. Again, it all goes back to the invitation to free ourselves from any of the burdens we collected over the years and to offering each other the most precious gift of all, which is forgiveness, and building upon that honest foundation once again… together.

これから先どうなっていくか興味津々だよ。『Between Illness and Migration』のシーズンが、発見すべき新しい不思議に満ちた状態への扉を開けてくれたんだ。それは、これから一歩一歩踏み出していくステップの全てに広がっている…今後の章から、この混乱した、けれど、それでもユニークに続いていく僕らを超える旅まで。

愛を込めて,
Alex

So, I woke up this morning with my head full of dazzling and colorful imageries, with my heart filled with blooming whispers and secret longings to be shared. And for as long as I can remember, it never actually felt that good to me. It’s quite intriguing where it will lead us, now that our communal “Between Illness and Migration” season opened the way to the uplifting state of having a plenitude of new wonders to discover and redefine, all laid out at every step we will be willing to take our feet to… An upcoming chapter to this chaotic, but nonetheless ours, unique and ongoing journey beyond ourselves.

Love always,
Alex

PS:マッカイとレナードは僕が帰ってきて喜んだけれど、僕が持って帰ってきたおやつやおもちゃも本当に嬉しかったみたい。僕が最後にスタジオで作業したときから、セフのペダルボードが3倍ほど膨れ上がってたことを見ても…毛深さに関係なく、ボーイズはボーイズのままなんだね…!それは確実みたい! ;)

PS: MacKaye and Leonard were indeed utterly excited to see me, but it looks like they were also very happy with all the gifts and treats I brought back. And judging by the fact that Sef’s sonic effects footboard almost tripled in size since I last worked in the studio… Well, boys will be boys, regardless of how much fur they might have…! That’s for sure! ;)

07


 
Website: http://www.yourfavoriteenemies.com
Facebook: https://www.facebook.com/alexhenryfoster
Instagram: https://www.instagram.com/alexhenryfoster/
Twitter: https://twitter.com/umitohanasuhito
LINE: http://line.me/ti/p/@sew9815s